Current funded research

PI/Co-Is Title Funder Year(s)
PI: Dr Annelies Kusters; Co-Is:Dr Maartje de Meulder & Prof Jemina Napier Exploring sign language policy in mixed deaf-hearing families The Carnegie Trust for the Universities of Scotland: Research Incentive Grant 2018-2019
PI: Dr Jordan Fenlon Co-I Dr Annelies Kusters How does the sitcom 'Small World' reflect linguistic diversity in the British Deaf Community? Creative Multilingualism (University of Oxford - funded by the Arts and Humanities Research Council) 2018-2019
PI: Dr Annelies Kusters The last deaf generation in Adamorobe: Young dead people and sign bilingualism. School of Social Sciences, Heriot Watt University, internal research grant 2018-2019
PI: Prof Graham Turner Sign language interpreting in Uganda British Academy 2018-2019
PI: Prof Alys Young (University of Manchester), Co-I: Prof Jemina Napier Translating the Deaf Self: Engagement & Exploration through artistic transformations AHRC Follow-on Funding 2018
PI: Dr Annelies Kusters Deaf mobilities across international borders: Visualising intersectionality and translanguaging (Mobile Deaf) European Research Council Starting Grant 2017-2022
PI: Prof Jemina Napier Designs: Access to employment through interpreting for deaf sign language users Erasmus+ 2016-2019
PI: Prof Jemina Napier; Co-I Prof Nick Fyfe (University of Dundee); PhD student; Robert Skinner Video remote BSL interpreting and proximity in police settings Scottish Graduate School for Arts & Humanities Applied Collaborative Research Grant 2016-2019
PI: Prof Graham H Turner PEAS Project: BSL interpreting internships with Police Scotland and NHS Scotland Scottish Government Equality Unit 2018-2019
PI: Prof Graham H Turner BSL learning in the 1+2 languages programme in Scottish schools Scottish Qualitifications Authority 2018-2019
PI: Dr Kearsy Cormier (UCL); Co-I Dr Jordan Fenlon BSL language attitudes AHRC 2017-2019

 

Previous funded projects

PI/Co-Is Title Funder Year(s)
PI: Prof Ursula Böser; Co-I: Prof Jemina Napier Judiciary interpreting and legal translating Society for the Study of Translation & Interpretation, USA 2016
PI: Prof Isabelle Perez Access to mental health care for linguistically and culturally diverse patients Scottish Universities Insight Institute 2015-2016
PI: Prof Graham H Turner BSL Learning in the 1+2 languages programme in Scottish Schools Scottish Universities Insight Institute 2015-2016
PI: Prof Jemina Napier; Co-Is Prof Alys Young & Rosemary Oram (University of Manchester) Translating the Deaf Self AHRC Translating Cultures Theme Research Innovation Grant 2015-2016
PI: Dr Rosaleen Howard (University of Newcastle); Co-I Prof Raquel De Pedro Ricoy Translating cultures and the legislated mediation of indigenous rights in Peru AHRC Translating Cultures Theme Research Innovation Grant 2015-2016
PI: Pro Jemina Napier; Co-I Prof Graham H Turner INSIGN: Pilot Project for improving the communication between deaf and hard of hearing persons and the EU Institutions European Commission Directorate-General for Justice 2014-2015
PI: Prof Claudia Angelelli Public service translation in cross-border healthcare European Commission 2014-2015
PI: Prof Jemina Napier Sign language brokering in deaf communities School of Social Sciences, Heriot-Watt University, internal research grant 2014-2017
PI: Prof Jemina Napier; Co-I Prof Graham H Turner Justisigns: Access to justice through interpreting for deaf sign language users European Commission Lifelong Learning Programme 2014-2016
PI: Prof Bernadette O'Rourke New speakers in multilingual Europe European Co-operation in Science and Technology 2013-2017
PI: Prof Sandra Hale (University of New South Wales); Co-Is: Prof Jemina Napier; Prof David Spencer (Australian Catholic University); Dr Mehera San Roque (University of New South Wales); Dr Debra Russell (University of Alberta) Participation in the administration of justice: Deaf citizens as jurors Australian Research Council Linkage Grant 2013-2018
PI: Prof Ursula Böser; Co-I: Christine Wilson Co-operation in interpreter-mediated questioning of minors European Commission Directorate-General for Justice 2013-2014
PI: PI: Prof Ursula Böser; Co-I: Christine Wilson The ImPLI (Improving Police and Legal Interpreting) project European Commission Directorate-General for Justice 2011-2012
PI: Prof Graham H Turner Medisigns: Access to healthcare through interpreting for deaf sign language users European Commission Lifelong Learning Programme 2011-2013
PI: Dr Kearsy Cormier (UCL); Co-I: Prof Graham H Turner The British Sign Language (BSL) Corpus Project: Sociolinguistic variation, language change, language contact and lexical frequency ESRC 2008-2011

 

Postgraduate research

Research currently being undertaken by doctoral students currently includes:

  • Artificial intelligence and BSL
  • Children as new speakers with a focus on Catalan, Spanish and child language brokering
  • Rapport management in interpreter-mediated mental health encounters
  • The impact of sign language interpreting on the working practices of mental health professionals
  • BSL sociolinguistics and prosody
  • Deaf interpreters’ intralingual interpreting strategies in court
  • Deaf interpreters’ source text preferences
  • Lived experiences of deaf-led business owners from a sociological perspective
  • Video mediated-interpreting for non-emergency calls to the police
  • The perceptions of participants on the coordination of responsibilities with regard to professional discourse in interpreted interactions
  • Space and the Role of Sign Interpreters in the Theatre
  • Interweaving deaf and hearing cultural practices to achieve equal participation in theatrical performance processes
  • Evaluation in English and Chinese marketing communication
  • Literary translators’ perceptions of their role and attitudes towards technology
  • Translated news and ideology
  • Deaf spaces and sign languages in Kakuma refugee camp
  • Corpus linguistics, phraseology and new speakers.

Topics covered by previous PhD graduates have included:

  • Interpreting in the media
  • Healthcare interpreting
  • Interpreting in police investigative interviews
  • Translation and localization
  • Interpreting pedagogy
  • The function of agencies in the induction of practitioners
  • Business negotiation interpreting
  • Audience expectations of interpreting and skopos theory in churches
  • Sign language translation and interpreting developments in the USA, UK and China
  • Narratives of power in sign language interpreting
  • Ethics & ethical discourse in community interpreting
  • Translation of taboo words